Spring smörgåsbord! Swiss, Korean, British, Spanish & American crime fiction

Spring is springing here in Wales, with pink blossom, white garlic, and bluebells emerging into the warmth. It does the soul good to be out in the garden and parks, or down on the beach.

I’ve been enjoying an eclectic range of crime fiction recently, including some longer, more ambitious reads.

Hunkeler's Secret

Hansjörg Schneider, Hunkeler’s Secret (Switzerland), tr. by Astrid Freuler, Bitter Lemon Press 2025

First line: Peter Hunkeler, former inspector with the Basel City criminal investigation department, now retired, woke up and didn’t know where he was.

I reckon Hunkeler’s Secret, the latest in the ‘Inspector Hunkeler’ series, is my favourite thus far. While in hospital recovering from an operation, Hunkeler finds himself sharing a room with Stephan Fankhauser, the gravely ill former head of the Basel Volksbank. One morning, Hunkeler wakes to the news that Fankhauser died in the night. But was it a natural death? Or did a groggy Hunkeler witness something untoward being done to his fellow patient in the wee small hours? After his discharge from hospital, the retired police inspector starts to investigate in his dogged, somewhat grumpy way. There’s also a new family relationship to explore, a wayward goat, and lots of good food.

One aspect of the ‘Hunkeler’ series I particularly like is its geographical setting. There’s the Swiss city of Basel on the one hand, where Hunkeler spent his working life and has a flat, and rural Alsace on the other, where he owns a little house. You get a real sense of the proximity of Switzerland, France and Germany to one another, with characters continually criss-crossing borders and speaking Swiss-German, Alsatian (an Alemannic dialect) and French. I love that Astrid Freuler integrates nuggets of the original languages into her excellent English translation, which gives readers an enhanced sense of the multiculturalism of the area. The region also has a complex territorial history, which plays a role in the resolution of this knotty Hunkeler case.

Jess Kidd, Murder at Gulls Nest (1950s England), Faber 2025

First line: The woman climbs the hill, a favourable wind behind her.

Murder at Gulls Nest is the first in Jess Kidd’s new ‘Nora Breen Investigates’ series, and is set in the 1950s seaside town of Gore-on-Sea, a place of boarding houses, terrible food, and recalibration after long years of war.

For thirty years, Nora was Sister Agnes of Christ, a dutiful nun at the High Dallow Carmelite Monastery. But when former nun Frieda goes missing, Nora feels compelled to find her, and takes a room at the Gulls Nest boarding house, where the young woman was last based. Here, Nora meets the ragtag assortment of Frieda’s fellow lodgers, and starts using her curiosity and sharp intelligence to get to the bottom of the mystery. When one of the lodgers is found dead, Nora knows that something is seriously amiss.

Readers of this blog will know that I’m a big fan of Jess Kidd’s work, especially her brilliant novel HimselfMurder at Gulls Nest is written in a slightly softer, slightly cosier style, but retains plenty of bite. As ever, Kidd’s use of language is sublime, and I’m looking forward to meeting the resourceful, irrepressible Nora Breen again in future.

Mirinae Lee, 8 Lives of a Century-Old Trickster (North Korea and South Korea), Virago 2023

First line: The idea came to me while I was going through my divorce.

When Grandma Mook tells the obituarist at the Golden Sunset retirement home the story of her life — which spans a century of Korea’s history — there’s a suspicion that the old lady is just a fantasist. But: what if Mook Miran is telling the truth and she’s a trickster of the highest order? What if she genuinely was a murderer, terrorist, identity thief and spy?

A major theme of this novel is survival. Mook Miran’s eight lives, which we’re told in non-chronological order, illuminate the terrible hardships women faced in Japanese-ruled Korea (1910-1945) and later in North Korea, and pose the question of what it takes to survive such incredibly adverse circumstances. Part of the answer lies in the figure of the trickster, who survives and advances through nimble thinking and resolute action — even if the latter is viewed as a crime and comes at a price. Sparky, resilient and whip-smart, Mook Miran is a character you won’t easily forget, and the portrait she paints of Korea’s history is disturbing and fascinating in equal measure.

Andrew O’Hagan, Caledonian Road, Faber 2024

First line: Tall and sharp at fifty-two, Campbell Flynn was a tinderbox in a Savile Row suit, a man who believed his childhood was so far behind him that all its threats had vanished.

Caledonian Road, or ‘the Cally’, runs for a mile and a half through the London Borough of Islington. Like many roads in London, it takes you from economically deprived areas to obscenely wealthy ones in what feels like the blink of an eye.

Andrew O’Hagan harnesses the reality of this social divide in his powerful state-of-the-nation novel by creating an illuminating chain of connections: from Milo Mangasha, a tech-savvy student from a Cally council estate, and his uni professor Campbell Flynn, who lives in a posh townhouse with his aristo-therapist wife further up the road, to Sir William Byre, Flynn’s public school pal who’s up to his neck in dodgy deals, and Russian oligarch Aleksandr Bykov and son Yuri, who runs a very modern criminal enterprise and socialises with Campbell’s children. And that’s just a fraction of the cast!

Strap in for 600 pages of brilliant storytelling featuring utterly believable characters and razor-sharp social dissection. In particular, the novel holds up a mirror to the hypocrisies of well-heeled Londoners, and the establishment’s willingness to turn a blind eye to corruption and outright criminality. But it’s not without sympathy for its beleaguered central character, Flynn, whose spectacular mid-life crisis may offer a redemption of sorts, and has much to tell us about the perils of becoming alienated from your true self.

Teresa Solana, Black Storms (Spain), tr. by Peter Bush, Corylus Press 2024

First line: The man who was about to commit murder left home at six thirty, after telling his girlfriend Mary he’d business to see to and checking his car keys were in his pocket.

Whenever I read Teresa Solana’s work, I always come away with an appreciation of her highly distinctive voice, which blends a wry humour with steely social satire. Above all, there’s a wonderful energy to her writing, which seems to feed off the verve of Barcelona, the city where many of her crime stories are set. Her long-time translator, Peter Bush, captures all of these elements with aplomb in his English translations.

Black Storms introduces us to Norma Forester, Deputy Inspector of the Catalan police, who is tasked with solving the murder of an elderly professor at the University of Barcelona. No one can quite understand why a terminally ill man should be targeted in this way, but Norma’s experience and expertise gradually uncover the truth.

Equal attention is paid to Norma’s eccentric family, and they are great fun to hang out with. Norma is the granddaughter of an English member of the National Brigades, and the women of the family, all named after opera heroines, are a force of nature. I particularly like the way Solana shows Norma’s efforts to balance her family life and work, which the latter does in a messy, imperfect, but loving way.

The Residence, Shondaland / Netflix 2025

Last but not least, a very fun Netflix crime series: The Residence, which stars Uzo Aduba as Cordelia Cupp, a consultant with the Metropolitan Police Department of the District of Columbia, and Randall Park as Edwin Park, an FBI Special Agent. They are called to the White House after a murder is committed during a state dinner for the Australian prime minister, and tasked with figuring out which of the 157 suspects is the murderer — including the fictional president and his husband.

Aduba is excellent as the bird-watching, unerringly brilliant sleuth. It’s really her show, backed by a superb ensemble cast, and the whole thing has a Sherlock-Holmes-by-way-of-Wes-Anderson vibe. It also throws a light on the lives of the permanent staff at the White House, who of course stay in place while presidents come and go. Very sharp, very witty and very entertaining.

14 thoughts on “Spring smörgåsbord! Swiss, Korean, British, Spanish & American crime fiction

  1. These are some excellent choices, Mrs. P! I like Solana’s writing very much, and that one’s been on my wish list for a while. I need to look into it, no doubt. I want to read the Kidd, too; I’ve heard a lot of good things about her work. I’m glad you’re having pleasant spring weather. A bit of time in nature can make all the difference.

    • Thanks, Margot! Yes indeed! 💮🌸💮

      Both Solana and Kidd have such distinctive authorial voices — it doesn’t feel like anyone else could write in their style, and I really love that. Both also feature wonderfully characterful female sleuths, which is always a plus in my book. Hope all is well with you and that you enjoy! x

  2. All I can say is, given the current occupants of the White House, The Residence probably doesn’t provide enough dead bodies for my taste.

  3. Thank you, thank you for shining a torch on Hansjörg Schneider! I am a great Hunkeler fan and I am so glad that the series is coming out in English now. The last one, Hunkeler in the Wild was released during COVID and serialised in a free Swiss paper. I would love to see an eleventh novel set in the current political climate. Schneider’s gentle background commentary on social change and the complexities of border town living, the atmospheric evocation of place and above all the flawed but unflinching humanity of the aging Hunkeler make these books rewarding to read.

    I do hope the English translation is able to do justice to the linguistic elisions of Baseldeutsch, French, German and Swabian that bring out the nuances of pecking order, culture and origin. These got lost I felt in Friedrich Glauser’s Wachtmeister Studer series.

    Cheers to you Mrs P and your ongoing choices.

    Miranda M.

    • Many thanks, Miranda. It’s great to hear from someone who really knows and loves the Hunkeler series!

      I’ve just checked, and Hunkeler’s Secret is the fourth translation of the series into English by and Bitter Lemon Press, who are great champions of international crime fiction:

      https://www.bitterlemonpress.com/collections/hansjorg-schneider

      The two translators are Mike Mitchell (the first two) and Astrid Freuler (the second two).

      In terms of doing justice to the linguistic subtleties of the original — I absolutely loved that Astrid Freuler’s translation consciously incorporated some of these. As a translator myself, I suspect it wouldn’t have been possible to incorporate them all, due to the need to keep the text flowing for the reader in English, but that awareness of the linguistic and cultural variation of the region is definitely there, and the retention of those original words and phrases adds a lovely richness to the text.

Leave a reply to June Lorraine Roberts Cancel reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.